Log: Originality
24.09.2025 // Echoes
Cape Town, South Africa ⬔
One of the benefits of reading widely and constantly is that the opportunities for enlightening coincidences multiply. A line from Rubem Braga's "O Motorista 8-100" suddenly echoes with the writing of Camus. I listen to a lecture on Jane Austen's personal letters and think of Banu Mushtaq's short stories. I write about an encounter with a dying bird on the sidewalk, I read Caetano W. Galindo's Lia and encounter a scene in which the protagonist, Lia, encounters a dead bird on the sidewalk. Nothing is original, but everything is. This does not discourage me. Ideas repeat, but never exactly in the same way. It testifies to the common experiences that bind living beings together, and it also speaks to individualities that are irreplaceable.
- Andrea
15.08.2025 // Unearthing Gems
Cape Town, South Africa ⬔
While practising my Portuguese and going through an anthology of Brazilian literature a good friend gifted me many months ago, I discovered a three-page short story that dazzled me. Up until this point, I had read through the other excerpts and stories with a studious sort of interest, discovering new authors and literary styles. But encountering Machado de Assis' Um apólogo blew me away and made me think that the classics are the classics for a reason. Yes, lots of great art gets left out of "the canon," especially that of marginalized groups. I believe there are many more "classics" out there than those regularly taught in classrooms. Nonetheless, I understand why Machado is considered one of Brazil's greatest writers. It is not unmerited.
I wish I could write first lines as good as these:
"Era uma vez uma agulha que disse a um novêlo de linha: —Por que está você con êsse ar, tôda cheia de si, tôda enrolada, para fingir que vale alguma coisa neste mundo?"
To write a very good story about the rivalry between a sewing needle and a ball of thread is impressive. Machado adopts the conventions of the fable, even including a little lesson or moral at the end, but the story goes beyond the traditional fable and takes on an almost existential or absurd sense.
There have been times that as I writer I have wondered if what I am writing about is too silly or random. Machado's amazing little story about a humanized sewing kit is a necessary reminder that the skill and imagination of a writer can make any subject enthralling and thought-provoking.
Now, I really want to read Machado's Memórias Póstumas de Bras Cubas, which has been languishing in my mental "to-read" list for at least a decade.
- Andrea
04.04.2025 // Pequeña bitácora bibliográfica I (08.2024 - 03.2025)
Uffculme, England ⬔
Around the time we first began to build Comma Directory, I acquired a little notebook which I wrote about in my very first post: "The Small Bibliographic Log" from the independent Colombian press, Rey Naranjo. Almost eight months later, the log is now filled to the brim with the readings and thoughts that have accompanied me from Colombia to Cyprus to Sweden to France, and finally, to England.
To commemorate the completion of my first pequeña bitácora bibliográfica, I have picked out a selection of quotes, some of them I have had to dig out of the tight corners that I stuffed them into as I ran out of space on the page. And so, ...
"Recuerdo que [...] escribía sobre toda la superficie del papel, sin respetar ningún margen. Eso me daba la sensación de llenar completamente un vacío".
– Mario Bellatin, El libro uruguayo de los muertos
"At the end of my patient reconstruction, I had before me a kind of lesser library, a symbol of the greater, vanished one: a library made up of fragments, quotations, unfinished sentences, amputated stumps of books."
– Umberto Eco, The Name of the Rose
« Nous voyons ces filets, leur beauté, leur appartenance tout à la fois à la liberté et à la capacité de capturer, oui capturer. »
– Franklin Arellano & Julia Bejarano López, Entretierras
"Suspended over the abyss, the life of Octavia's inhabitants is less uncertain than in other cities. They know the net will last only so long."
– Italo Calvino, Invisible Cities
"What is the consciousness of guilt but the arena floor rushing up to meet the falling trapeze artist? Without it, a bullet becomes a tourist flying without responsibility through the air."
– Richard Condon, The Manchurian Candidate
« Est-il aucun moment
Qui vous puisse assurer d'un second seulement ? »
– Jean de La Fontaine, Fables Choisies
« Il faut sinon se moquer, en tout cas se méfier de bâtisseurs d'avenir. Surtout quand pour bâtir l'avenir des hommes à naître, ils ont besoin de faire mourir les hommes vivants. L'homme n'est la matière première que de sa propre vie. »
– Jean Gino, Refus d'obéissance
"Whatever he did allowed him to be told [...] that he indeed existed, that he was not, as he had always dreaded, a figment of his own imagination, or of God's imagination, who disappeared when the lights went out."
– Richard Condon, The Manchurian Candidate
"¡Morir, Dios mío, morir así tísica a los veintitrés años, al comenzar a vivir, sin haber conocido el amor [...] morir sin haber realizado la obra soñada, que salvará el nombre del olvido; morir dejando al mundo sin haber satisfecho las millones de curiosidades, de deseos, de ambiciones [...]"
– José Asunción Silva, De sobremesa
"Pienso, antes de ponerme polvos
que aún no he comenzado
y ya estoy por terminar".
– María Mercedes Carranza, El oficio de vivir
« Elle rêvait aux palmiers droits et flexibles, et à la jeune fille qu'elle avait été. »
– Albert Camus, L'exile et le royaume
"I think here I will leave you. It has come to seem
there is no perfect ending.
Indeed, there are infinite endings.
Or perhaps, once on begins,
there are only endings."
– Louise Glück, Faithful and Virtuous Night
"I shall soon enter this broad desert, perfectly level and boundless, where the truly pious heart succumbs in bliss. I shall sink into the divine shadow, in a dumb silence and an ineffable union. And in this sinking, all equality and all inequality shall be lost [...] I shall fall into the silent and uninhabited divinity, where there is no work and no image."
– Umberto Eco, The Name of the Rose
"In the midst of the word he was trying to say;
In the midst of his laughter and glee,
He had softly and suddenly vanished away—
For the Snark was a Boojum, you see."
– Lewis Carroll, The Hunting of the Snark
- Andrea
17.03.2025 // Solange.
Uffculme, England ⬔
It has been a while since I last read and wrote. Work has been overwhelming, and the time I had to spare went into exploring the fundamentals of Linux.
But today, I finally managed to read a bit again. When I was younger I used to hate Swedish literature, perhaps because of traumatic recall to school. However, reading in a language other than English–especially in a Swedish from a time when the world carried less universal cultural references–is interesting. And thus, I have discovered a newfound love for Swedish literature.
I have begun to read Willy Kyrklund's Solange. It kicks off with a poem and an intro I want to share:
Where does all song go, that becomes suffocated and trapped?
Where does all hope go, that reaches nothing?
Could be that it abounds in the earth and water.
Could be that it whistles in the wind all around.
– Karin Boye
Or in Swedish:
Vart går all sång, som blir kvävd och innestängd?
Vart går all längtan, som når ingenting?
Kanhända den i mullen och vattnet ligger mängd.
Kanhända den viner i vinden omkring.
– Karin Boye
Followed by this intro:
This story shall tell the tale of Solange and Hugo. It carries, thus, not both names–Solange and Hugo. It carries only the name of the loved one: Solange.
- Marc
21.02.2025 // Constellations
Villecien, France ⬔
When the world appears to be pregnant with possibility, I take it as an invitation to embark upon a journey. Or, when I embark on a new journey, the world often appears to suddenly be pregnant with possibility, such as it appears to me now, after some recent day trips to Paris. But even after returning to the rolling muddy hills of the Yonne, I continue to be restless, yearning to visit and revisit as I have just done at the Palais-Royal, the courtyard of the Louvre, the narrow roads from Opera to Châtelet and the Centre Pompidou.
Wandering up and down the streets of a beloved city brings me a quiet but intense joy, akin to the feelings evoked by my favorite books, films, images, music. And so, I decided to embark on another journey, but this time through my memory, the internet, and some ink.
It has resulted in maps and constellations of those special works of art that move me and renew my gaze. Perhaps these are the transcendental feelings that others find in religion, ritual, patriotism, and/or mind-altering substances. I guess this could be a creative ritual of sorts, but I find the language around ritual and transcendence to have become so tired lately.
So, here is a brief inventory of my eclectic mental re-collections of sights, sounds, and feelings.

Books
Jane Eyre by Charlotte Brontë
Wuthering Heights by Emily Brontë
Le Diable au corps by Raymond Radiguet
The Name of the Rose by Umberto Eco
La muerte de Artemio Cruz by Carlos Fuentes
Pedro Páramo by Juan Rulfo
Faithful and Virtuous Night by Louise Glück
Music
"The Wuthering Heights" by Sakamoto Ryuichi
"Amore" and "Solitude" by Sakamoto Ryuichi
"The Girl - Theme" by Trevor Duncan
"Yumeji's Theme" by Umebayashi Shigeru
"Romeo and Juliet" by Pyotr Ilyich Tchaikovsky
"Overture" and "Metempsychosis" by Zhao Jiping
"Blackstar" and "Station to Station" by David Bowie
Film
Les Quatre Cents Coups by François Truffaut
Raise the Red Lantern by Zhang Yimou
Russian Ark by Aleksandr Sokurov
2001: A Space Odyssey by Stanley Kubrik
La jetée by Chris Marker
In The Mood for Love by Wong Kar Wai
L'Ascenseur pour l'échafaud by Louis Malle
Hiroshima mon amour by Alain Resnais
La Passion de Jeanne d'Arc by Carl Theodor Dreyer
The Seventh Seal by Ingmar Bergman
And More
Lorelei and the Laser Eyes by Simon Flesser & Simongo
- Andrea
02.09.2024 // On Learning How to Publish
Bogotá, Colombia ⬔
As of today, I have publications forthcoming in Hypertext Review, The Good Life Review and The Madrid Review. In the past two years, I have published at Americas Quarterly, Periódico de Libros, Pie de Página, and for Artists at Risk Connection.
It was difficult for me to write that paragraph. It is even more difficult still to post it and keep it on this website. The feeling that I am bragging really gets under my skin, which is why I tend to struggle with self-recognition. But, my aversion to listing "accomplishments" is not even fully based on humility, it is also a bit of cowardice. It takes courage to stand publicly behind a piece of writing (especially some pieces of writing that I now find could be so much better, if only I could pick them apart and put them back together), it is safer to sink into anonymity.
However, if I were to retreat, I would be incapable of truly understanding where I am at as a writer. And, despite of everything, I also marvel at it all still, that the texts that I spent hours drafting and tweaking and dialoguing with others about are out there, whatever that means. In a sense, I still don't really truly believe it.

From childhood, language and writing have always been a safe haven. I gravitated towards storytelling in the moments of most uncertainty. It was fun. Libraries were there no matter how many times we had to pack up and move. I always knew I wanted to write, to be able to share images, thoughts, impressions, and feelings with others.
However, a writing career never seemed like an option. Of course, a career involving writing, yes. But it was out of the question that I would just write. That wasn’t a real career, and most importantly, it was unsustainable for someone like me. Even when I majored in languages, literature, and the humanities—I imagined I needed to enter academia or do something else. And I did, I did do something else, and I found many additional passions in the social sciences, in anthropology, in film, and in science.
I continued to write, but for myself. Other responsibilities quickly took up my time, responsibilities that I genuinely enjoyed tackling and that were within the fixed path laid out by my studies (which involved academic writing). But when the studies ended, or paused (who knows), and I had to think closely about what I really wanted to do, the urge to write, creatively, made itself known. But about what? And who would read it?
It turns out that I had published before, as a student. But I never took those achievements seriously. I downplayed the writing itself, for some reason, “it didn’t count”. In some sense, I feel that still, like the publications I have listed at the top of this entry "don't count", incomprehensively.
The first creative text that I published appeared a decade ago in the quarterly magazine, Just Poetry!!! This poem, “Fruit Salad is Heterogenous”, was just a faint memory in the back of my mind until I rediscovered the printed issue earlier this year. I didn’t even remember it had been printed. I certainly didn’t remember it had been one of the nominees for best of issue. And when I re-read it, I realized it was not half-bad for a high school student publishing and writing poetry for the first time. I surprised myself with those words, and they evoked feelings and memories latent with meaning.

Exactly ten years later, my first creative English narrative pieces and Spanish-language poetry pieces are forthcoming.
I am well aware of all the ethical issues with the publishing industry, as with any industry, especially as journalism and print struggle financially. There are very good reasons the reject the notion of traditional publishing all together. And yet, the efforts of small presses that I see here in Bogotá and online internationally are exciting (Hypertext and The Good Life, are non-for-profits; The Madrid Review is a volunteer effort). And even in more traditional media, there are people passionate about storytelling. I can discern (or a better word, vislumbrar) a way of breaking through and sharing stories and histories with a variety of people. That prospect excites me.
Not to say I haven’t been discouraged by rejection (part and parcel of the process) or by a perceived shortage of time or disappointment in myself (self-doubt, or perfectionism). It has felt impossible at times. That feeling of failing to communicate something important, essential or the essential nature of that which I am trying to communicate. The hegemony of English also makes publishing in Spanish challenging—and I don’t want to feel pressured to write in English because of it. I want to write in English because I feel like it. And I want to be able to write in Spanish (or any other language) when I feel like it too.
In those times of self-doubt, my friends and family have been essential, as well as the kind words of the readers who have found something worthwhile in my writing. But also, diving into the written works of others has been so important. Those books, poems, and articles that speak to me motivate me and give me courage.
- Andrea